HÄMTA KOSTNADSFRI E-BOK:

Vi garanterar full sekretess

Med ensamrätt. Lionbridge Technologies, Inc. ® 2015

Du får information om strategier hämtade från verkliga livet genom artiklar som fler än 20 branschexperter bidragit med, bland andra:

DEN HELTÄCKANDE GUIDEN TILL WEBBPLATSÖVERSÄTTNING

Det mest omfattande hjälpmedlet med allt du behöver veta om lokalisering av webbinnehåll

 

Användbara och sakliga råd från fler än 40 experter på webbplatsöversättning

Se till att webbplatsöversättningen blir lyckad.  Guiden innehåller:

Artiklar från fler än 20 experter inom översättningsbranschen

 

Väl beprövade strategier för att öka effektiviteten och förbättra time-to-market

Ben Sargent, senior analyst vid Common Sense Advisory, översättnings- och globaliseringsbranschens ledande oberoende forsknings- och analysföretag, på temat ”internationell SEO kräver extra forskning och samordning”

Dr Nitish Singh, författare och Associate Professor of International Business vid The Boeing Institute of International Business, St. Louis University, USA, om ”kulturell anpassning av digitala medier”

John Yunker, författare till flera böcker om webbplatsöversättning, lokalisering och globalisering samt medgrundare till Byte Level Research, om ”växande trender inom webblokalisering”

För att kunna konkurrera på globala marknader måste du leverera innehåll på många språk och områden.  Var börjar du?

I guiden kan du läsa om hur god planering och en solid lokaliseringsstrategi kan hjälpa dig att hantera komplexa förhållanden och begränsa kostnaderna, så att du kan påskynda time-to-market med hjälp av en global varumärkesnärvaro på nätet.

Den här kostnadsfria e-boken är fullspäckad av exempel på bästa praxis från mängder av lokaliseringsexperter som också ger användbara råd om hur man genomför lyckade flerspråkiga översättnings- och lokaliseringsprojekt.

 

Läs om de åtta steg som ett typiskt flerspråkigt webblokaliseringsprojekt består av, och få större förståelse för hela processen –från strategisk planering till översättning, lansering av flerspråkiga webbplatser och mycket annat.

Vem bör läsa den här guiden?

Guiden är ett värdefullt hjälpmedel för alla med ansvar för översättning av flerspråkiga webbplatser.

Den innehåller informativa artiklar från experter inom en rad olika ämnen och omfattar hela processen för webbplatsöversättning och lokalisering.

Läs om hur du gör för att lyckas med webbplatsöversättningen – hämta Den heltäckande guiden till webbplatsöversättning nu.

 

Detta får du ut av att läsa
Den heltäckande guiden till webbplatsöversättning

Få expertråd om att utveckla flerspråkiga webbplatser

  • Definiera och skapa en egen lokaliseringsstrategi
  • Välja en flerspråkig URL/domänstruktur
  • Implementera ett internationellt SEO-program
  • Kontrollera att webbplats och CMS är klara för en global marknad

 

 

  • Välja översättningsmetoder efter innehållstyp
  • Förstå fördelarna med översättningsteknik
  • Fastställa vilket innehåll du bör lokalisera
  • Säkerställa god översättningskvalitet – och mycket annat

Du får också lära dig att:

* Why Localization Matters for Corporate Buyers,” Common Sense Advisory, juli 2014, Copyright © 2014, Common Sense Advisory, Inc.

138 sidor med experttips och bästa praxis

84 % av de internationella konsumenterna säger att de är mer benägna att köpa en produkt från en webbplats där produktinformationen är på deras eget språk.*